Prato de Aparato

Nº de referência da peça: 
C710

DISPLAY PLATE
Portuguese faience “Pré-Aranhões”
Lisbon, 1620 – 1640
Diam.: 31,5 cm
Prov.: J. e P. Frazão, Santarém

Faiança portuguesa “Pré-Aranhões”
Lisboa, 1620 – 1640
Diâm.: 31,5 cm
Prov.: Col. Augusto Cardoso Pinto; Col. De J. e P. Frazão, Santarém.

Large shallow display plate of cobalt-blue decoration on a bright tin-white enamelled ground.
The plate’s centre is defined by a continuous line of curly brackets framing a nude female figure, allusive to the Roman goddess Fortuna. In her right hand the deity holds a bulging sail of lunar crescent shape, from which hang three tasselled ropes, one being held in her left hand. The figure, with flexed left leg, is standing on a spread winged globe.
The plate lip, extending into the well, is segmented into six sections that alternate daisy bouquets and chrysanthemums corollae motifs, separated by columns of ribbon bows and Chinese seals. On the reverse seven sections filled by blue decorative elements that suggest petals, a paper label from the 1936 “Cerâmica Ulissiponense” Exhibition, and one other label numbered 138.
This impressive display plate is a superb example of the combination between Chinese and Portuguese decorative and cultural references. On the one hand it evokes Kraak porcelain dating from Emperor Wanli’s reign, in its use of the cobalt-blue pigment on the tin-white enamelled ground, together with the depiction and distribution of symbolic floral and foliage elements, particularly on the lip, which were inspired by well-known Chinese porcelain decorative motifs. On the other, the European contribution is easily recognisable in the central allegory of Fortuna – Roman goddess of destiny and good fortune – mimicked, in the sense of opposed, in a portrayal adopted by classical Greek sculpture. This metaphoric allusion was widely circulated from the Renaissance onwards, both via printed sources and the arts, being also absorbed in the heraldic shield of Glückstadt, a city located 60 km away from Hamburg, whose name literally translates as “city of Fortuna” or “city of Good Fortune”.
Founded in 1617 by the Duke of Holstein, King Christian IV of Denmark , Glückstadt was intended as a large commercial port that would compete for trade with Hamburg, then the main commercial outpost for Portuguese faience. As confirmed by extant records, from 1619 onwards Christian IV contacted various Portuguese Jewish families, inviting them to settle in the city in exchange for a number of privileges . Amongst those that accepted this proposal was Moise Benedicktus , an important local trader of Portuguese origin. According to the German historian Ulrich Bauche, this merchant, well acquainted with the making of faience, was a major importer of these ceramics, having commissioned numerous pieces produced from drawings he supplied to the Portuguese potters, which were characterised by their decoration of heraldic shields, inscribed dates or mottoes relating to local families . Referred in the past as “Hamburg Faience”, this plate is an important example of these Portuguese wares, reflecting rather eloquently the quality and creative freedom of the “fake Chinese porcelain” produced in “the Lusitanian Kingdom” , which was much valued in the Hanseatic League cities.
The allegory of “Fortuna” is portrayed in various other 17th century Portuguese faience pieces, amongst which stand out a pitcher in the Mário Roque collection, Lisbon, another dated 1640 from the Kunst und Gewerbe Museum in Hamburg (inv.1879.322), and two plates kept at the Museu Nacional de Arte Antiga, in Lisbon (inv. 2391 and inv. 2390).

Importante prato de aparato com covo pouco acentuado decorado a azul-cobalto sobre esmalte estanífero branco.
O centro está definido por uma linha de chavetas com figura feminina desnuda no seu interior, uma alegoria à divindade romana Fortuna. A deusa segura na mão direita uma vela enfunada - que descreve meia-lua pela acção do vento - de onde pendem três cordas terminadas em borla, uma das quais segura na outra mão; Ergue-se sobre um globo alado, de asas abertas e simetricamente colocadas, com a perna esquerda fletida.
A aba, que se prolonga pelo covo, é formada por seis reservas preenchidas alternadamente por ramos de boninas e corolas de crisântemos, separadas por colunelos com laços e selos chineses.
O tardoz está dividido em sete compartimentos preenchidos por registo a azul, que sugere uma pétala. Colada no fundo encontra-se uma etiqueta da Exposição de Cerâmica Ulissiponense, Lisboa 1936 e o nº 158.
Esta peça de aparato é um belo exemplo da simbiose entre a cultura chinesa e a europeia. Por um lado evoca a porcelana Kraak do período Wanli, na decoração a azul-cobalto sobre esmalte estanífero aliada à representação e distribuição dos elementos vegetalistas e simbólicos inspirados na porcelana chinesa, nomeadamente na aba. Por outro, reconhece-se inspiração europeia sobretudo na figura principal adaptada à alegoria da “Fortuna” – deusa romana do destino e da sorte - que se encontra mimetizada no sentido de contrapposto, uma representação adoptada pela escultura grega clássica. Esta imagem metafórica teve profusa representação nas fontes gravadas e nas artes a partir do Renascimento, tendo sido mesmo incluída no brasão heráldico da cidade de Glückstadt, situada a cerca de 60 Km de Hamburgo, e traduzida literalmente por “cidade da Fortuna” ou “cidade da Sorte”.
Fundada em 1617, pelo duque de Holstein - rei Christian IV da Dinamarca - Glückstadt foi criada com o intuito de se tornar um grande porto comercial, de forma a concorrer com Hamburgo, na época o principal entreposto comercial para a faiança portuguesa. Conforme documentação oficial, este rei endereçou convites a vários judeus sefarditas de origem portuguesa oferecendo-lhes regalias para se instalarem nesta cidade, a partir de 1619 .
Entre estes destacou-se Moise Benedicktus, que chegou a Glückstadt em 1620 . Segundo o historiador alemão Ulrich Bauche, este judeu – o principal comerciante local de origem portuguesa da primeira metade do século XVII, e aquele que melhor conhecia a manufactura desta faiança – foi o principal importador deste tipo de artefactos, tendo encomendado inúmeras peças a serem executadas segundo desenho por ele fornecido aos oleiros lusos, sobretudo com a representação de brasões e a inscrição de datas e legendas referentes a lendas de famílias autóctones .
Erroneamente designado por vezes, e ainda hoje, como “faiança de Hamburgo”, este prato é um exemplar importante que reflecte a qualidade e a liberdade criativa das faianças “fabricadas no Reino Lusitano” em “porcelana contrafeita da China” , que a Liga Hanseática tanto valorizava.
A alegoria da “Fortuna” está igualmente representada em várias outras peças de faiança portuguesa do seculo XVII, entre as quais se destacam um pichel na colecção Mário Roque, outro datado de 1640 que faz parte da colecção do Kunst und Gewerbe Museum de Hamburgo (inv.1879.322) e ainda dois pratos no MNAA, em Lisboa, inv. 2391 e inv. 2390.

  • Arte Portuguesa e Europeia
  • Azulejos e Faianças

Formulário de contacto - Peças

CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.